なぜ嘘は赤いんでしょうね。
真っ赤な嘘はあっても真っ青な嘘はありません。
特定の世代にとってはなんと「誓い」も赤いらしいですよ。
それは冗談として、日本語は何かと赤色にしがちです。
赤の他人、赤っ恥、赤い糸、赤子(赤ん坊)
どうしてこうも赤いものばかりあるのでしょうか?
先に結論から話しておきましょう。
慣用句の赤はしばしば「明か(あか)」の転で、「あきらかな、まったくの」の意味を持ちます。
「赤」は「明か(あか)」でもある
炎の色を赤く描きがちであるように、明かりの「明か」と色の「赤」は結び付けられてきました。
「明かり」が「あか」として用いられている語としては、たとえば「暁(あかつき)」が挙げられます。「暁」は「明時(あかとき)」の転で、「明るくなるとき、夜明け」を意味する語です(赤い月じゃありません)。
あるいは「あからさま」という慣用句も、現在の意味に変化した背景には「明か」の解釈が関わっています(昔は「かりそめの、一時的な」という意味だったそうですが、「明か」の誤解によって時代を経る中で「あきらかな」の意味に転じた歴史があります)。
このように「明るいこと、明白であること、はっきりとしていること」を示す音として、「明か」が用いられており、これが転じて「赤」と表記されるようになりました。
すべての「赤」が「明か」ではない
といって、すべての「赤」が「明か」を意味してはいません。簡単に整理しておきましょう。
- 「赤」が「明か」を意味するもの
- 赤の他人:まったくの他人
- 真っ赤な嘘:由来は赤嘘。まったくの嘘
- 赤っ恥:由来は赤恥。まったくの恥
- 「赤」が「赤」を意味するもの
- 赤子:体が赤いことから。
- 赤ん坊、赤ちゃん:赤子の転。
- 赤い糸:中国の物語から。赤は運命や幸福、魔除けの象徴色だったため
- 「あか」が「赤」でも「明か」でもないもの
- あからさま:「散る(あかる)」を由来とし、のちに「明か」の意に転じた
このほかにも共産主義を意味する「赤」も多くありますが、今日は置いておきましょう。
ちなみに今日使われなくなった言葉でも、「赤裸(素っ裸のこと)」とか「赤下手(ド下手のこと)」といった表現がかつて存在したようです。
他の言語では結びついていない
炎の赤に朝焼けの赤い空を思えば、明かりと赤は容易に結びつくように思います。
しかしこの二つは印欧系言語(英語など)では結びついていません。
また中国語でも紅に夜明けのニュアンスは含まれていません。
万国共通なのは怒り(顔を赤くして怒る)や警戒色(レッドカード、赤信号)といった要素だけのようです。
特に印欧系言語では愛や情熱と結び付けられていて、ヒーローカラーにも採用されています(スーパーマンのマントやスパイダーマンなど)。加えて革命などとも結び付けられ、共産主義のモチーフカラーに採用された歴史もあります(ソビエト連邦、中国の国旗など)。
ちなみに中国語では人気のあることや成功を紅で表現し、インフルエンサー(網紅)などで用いられているそうです。
まとめ
赤の他人や真っ赤な嘘といった表現は、「あきらかな、まったくの」という意味の「明か」が転じたものです。しかし同じように赤がつく慣用表現であっても、単純に「赤色」を起源としたものもあり、個別に理解することが重要です。
なお「明か」と「赤」の結びつきは、由来としては他の言語でもありそうなものですが、他の主要言語ではみられず、日本語に特徴的な結びつきのようです。
「あからさま」が誤解から意味が転じた歴史を思えば、これからもさまざまな言葉の意味が移ろうのかもしれませんね。言葉の変化に敏感かつ寛容に過ごしていきたいものです。